দ্যা ফায়ারবোম্বারস্‌

মূলঃ এ্যান সেক্সটন
অনুবাদঃ কল্যাণী রমা

আমরা আমেরিকা। 
আমরা কফিন বোঝাই ক’রে দেওয়ার লোক।
আমরা মৃত্যুর মুদিওয়ালা।
 আমরা ওদের ফুলকপির মত ঝুড়িতে ভরি।
 

জুতার বাক্সের মত বোমা খুলে পড়ে।
আর বাচ্চাটা?
 নিশ্চিত যে ও হাই তুলছে না।
আর মহিলাটি?
সে হৃত্‌পিণ্ডটাকে স্নান করাচ্ছে। 
শরীর থেকে ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে হৃত্‌পিণ্ড
শেষকৃত্য হিসাবে এখন নদীতে ধুয়ে নিচ্ছে তা সে ।
এটাই মৃত্যুর বাজার।
 

আমেরিকা,
কর্তৃত্ব করবার অধিকার তোমার কোথা থেকে এল?

মন্তব্যসমূহ



কল্যাণী রমা-র জন্ম ঢাকায়। ছেলেবেলা কেটেছে রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয় ক্যাম্পাসে। ভারতের খড়গপুর আই আই টি থেকে ইলেকট্রনিক্স এ্যান্ড ইলেকট্রিক্যাল কমুনিকেশন ইঞ্জিনীয়ারিং-এ বি টেক করেছেন । এখন আমেরিকার উইস্কনসিনে থাকেন। অ্যাপ্লিকেশন ডেভেলপমেন্ট সিনিয়র ইঞ্জিনীয়ার হিসাবে কাজ করছেন ম্যাডিসনে।
প্রকাশিত বই -
আমার ঘরোয়া গল্প;
হাতের পাতায় গল্পগুলো – ইয়াসুনারি কাওয়াবাতা;
রাত বৃষ্টি বুনোহাঁস – অ্যান সেক্সটন, সিলভিয়া প্লাথ, মেরি অলিভারের কবিতা;
মরণ হ’তে জাগি – হেনরিক ইবসেনের নাটক;
রেশমগুটি;
জলরঙ;
দমবন্ধ।